Елена Костюкович. Не только переводчик
Елена Костюкович. Не только переводчик
Елена Костюкович. Цвингер
Елена Костюкович — известный российский филолог, переводчик итальянской классической прозы и поэзии, хотя массовому читателю известна, в первую очередь, как переводчик книг Умберто Эко. Она давно живет и работает в Италии: преподает русскую культуру, историю и теорию перевода и ведет мастер-класс по художественному переводу в Миланском университете. В интеллектуальном триллере «Цвингер» она реконструирует по архивам собственную семейную историю. Собираясь на Франкфуртскую книжную ярмарку, главный герой Виктор Зиман, сотрудник европейского издательства, получает предложение выкупить документы, связанные с прошлым его деда, отыскавшего в мае 1945 года пропавшие сокровища Дрезденской картинной галереи. И Виктора утягивает в водоворот сразу трех интриг: криминальной, нравственной и психологической.
«Роман "Цвингер" интригует: в нем и детективная история, и нетривиальная любовная линия, и ожившее прошлое, которое не заканчивается в пределах одного поколения. Елена Костюкович несколько лет назад издала лучшую из известных книг о еде "Еда. Итальянское счастье". А теперь роман».
Людмила Улицкая
Елена Костюкович. Еда - итальянское счастье
«...язык кулинарии ориентирован на историю... итальянский кулинарный код полон достоинства и эрудирован. В этой шкале ценностей наверху — все старинное, состоявшееся, напитанное ароматом времени, всеми любимое».
Елена Костюкович.
Вместе с автором мы пускаемся в увлекательное путешествие по Италии с севера до юга. Узнаем историю и особенности кухни разных регионов, местные специалитеты (например, сало из Колоннаты, которое заготавливается в мраморных ваннах). Книга снабжена глоссарием. В конце каждой главы есть список спецблюд, спецпродуктов и спецнапитков данной местности. Предисловие к книге написал сам Умберто Эко: «Познать итальянскую еду во всем ее многообразии — значит открыть для себя глубочайшие различия и вкусов и диалектов. Узнать, до чего меняются от места к месту психология, дух, чувство юмора, отношение к боли и смерти».
Вот только один из интересных фактов, который упоминаются в книге.
Важную роль в формировании итальянской кухни сыграли паломники. По Италии с VIII по XII век пролегала дорога на Святую землю. С XIII века Италия стала для всех мировых христиан уже не просто страной, лежащей на пути в Иерусалим, а самодостаточной, главной и основной целью религиозного паломничества. Руководили паломническими потоками, конечно, монастыри. В обителях ученые монастырские повара в высоких белых колпаках (этот головной убор затворников потом стал атрибутом одежды поваров во всех ресторанах, во всех странах) осваивали элементы варварской кухни, изучали старинные книги и составляли сборники рецептов, попутно готовя разнообразную пищу для пилигримов.
Книга увидела свет в 2007 году в издательстве «ЭКСМО». А В 2014 году уже в издательстве ОГИ (Объединенное Гуманитарное Издательство) появилось новое издание — переработанное и дополненное, с изумительными фотографиями и вообще очень эстетское.
Леонид Волынский. Семь дней. Зеленое дерево жизни
Но вернемся опять к роману «Цвингер».
Среди персонажей книги масса таких, у которых были прототипы в реальной жизни. Родной дед Елены Костюкович, человек, нашедший картины, Леонид Волынский — превратился в дедушку Жалусского, а его лучший друг писатель и диссидент Виктор Некрасов — в писателя и диссидента Плетнева.
До войны Леонид Волынский работал художником в Киевском театре оперы и балета. В апреле 1945 года в чине лейтенанта оказался в Дрездене. С группой из пяти солдат он разыскал место захоронения картин Дрезденской картинной галереи и организовал их спасение и эвакуацию. Свой рассказ об увиденном и пережитом Волынский описал в повести «Семь дней» (1958).
После войны вернулся в Киев, писал, опубликовал ряд книг, из которых наибольшей популярностью пользовались адресованные юным читателям книги об искусстве, в частности, «Зеленое дерево жизни» (об импрессионистах).
Не могу не добавить, что эта книга, именно зеленого цвета с художником на обложке (!) - одна из любимых книг детства, которая отчасти и сформировала мой интерес к искусству. До прочтения романа «Цвингер» я и не подозревала, что автор имеет отношение к Елене Костюкович, которая спустя многие годы подарила мне знакомство (а правильнее сказать потрясение) от книги Умберто Эко «Имя розы».